MAJET - Miyagi AJET
  • Home
  • About
  • MAJET Committee
  • Miyagi Area Guides
    • Northern Miyagi >
      • Kurihara
      • Osaki >
        • Kami
        • Wakuya
        • Misato
      • Tome
    • Sanriku Coast >
      • Kessenuma >
        • Karakuwa
        • Motoyoshi
      • Ishinomaki >
        • Higashi Matsushima
        • Ogatsu
        • Oshika
      • Onagawa
      • Minami Sanriku
    • Sendai Area >
      • Iwanuma
      • Matsushima
      • Ohira
      • Osato
      • Rifu
      • Shichigahama
      • Sendai
      • Shiogama
      • Tagajo
      • Taiwa
      • Tomiya
    • Sennan >
      • Natori
      • Kakuda
      • Ogawara
      • Shibata
      • Shichikashuku
      • Shiroishi
      • Watari
      • Marumori
      • Kawasaki
      • Yamamoto
      • Murata
      • Zao
  • Events
  • Articles
    • Community
    • Health
    • Seasonal
    • Disaster Prevention
  • Links
    • Teaching Resources
    • Japanese Learning
  • MAJET LEGACY
Picture
Miyagi Association for the Japan Exchange and Teaching Program

English Children's Book Translations

4/11/2012

8 Comments

 

As some of you may know, the family of Taylor Anderson, the Ishinomaki JET who was lost in the Great East Japan Earthquake, have contributed "Taylor Anderson Reading Corners" to the 7 schools at which Taylor taught. These corners, including beautifully carved wood shelves constructed by the father of 3 of Taylor's students, provide a comfortable place for kids to relax and read during lunch and after school. In addition to the corners, the Andersons have donated both English and Japanese children's books to encourage kids to explore the world of reading. Unfortunately, the English children's books (classics such as the Magic School Bus, the Cat in the Hat, etc) are a bit too high for Elementary School English levels. The kids say they love looking at the books  because the drawings are so different from Japanese drawing styles, but still, they wish they could understand the meaning.  
Here's where we come in. MAJET is  working with the Miyagi International Association (MIA) to organize a "English Children's Books Translation." We will invite Japanese volunteer translators from MIA, who have worked on similar projects of English to Japanese translation in the past, along with native English speakers to work together to translate these books.
 
If you have experience translating, or would like to try your hand at it, please come and see! Even if you aren't pera-pera, you can still help by explaining English phrases and duel meaning to the Japanese translators. This will be a great opportunity to learn a little Japanese, interact with Japanese people, try your hand at translation and put some smiles on some kids faces. MAJET will even provide the snacks ;)

When this will happen will depend on when enough people can come. We need at least 10 JET volunteers, and right now we are aiming for either Sunday, April 15th, or Sunday, April 22nd from 1:00 to 4:00 pm.

If you are interested in volunteering, please let us know which day (or both) you would be able to make it. As April 15th is almost upon us, please respond by this Thursday to let us know.

Thanks. We're looking forward to working with you!
\
-The MAJET Team
8 Comments
Rollie Lal
6/15/2013 10:07:51 am

Hi, I am a former JET (Hyogo 1992-1993) and I am trying to teach my 4 year old daughter Japanese. I would like to read her some of our popular children's books in Japanese, but don't have a translation. Did your efforts lead to some translations? If so, may I please share in them? I would be happy to try to help translate as well, but my Japanese is not "pera pera". Thank you!

Reply
MAJET link
6/19/2013 12:23:52 pm

Hi Rollie, thanks for your comment. Yes, after two sessions, we were able to translate many books! Please send us an e-mail at miyagi@ajet.net and we will try to get you some of the translations.

Reply
go to this site link
7/31/2013 09:35:44 pm

Nowadays children are not very much interesting in reading books! It is up to the parents and teachers to develop reading habit in the children from their childhood itself! I am glad to find information about these English children’s book translations! All the best for you r efforts!

Reply
uk homework link
9/11/2013 08:59:49 pm

The jokes remark they cherish looking at the brochures being the illustrations are so unusual from Japanese plan classs, nevertheless stagnant, they want they could know the expressive.

Reply
phd thesis writing services link
9/28/2013 05:43:57 pm

This restrains announce many people fondness thinking about the capsules and so the invents are so incredible via Japanese draw games, even so even now, many people leer they may seductive the denotation.

Reply
how to write an essay link
10/2/2013 09:49:17 pm

As few of you might comprehend, the brood of Taylor Anderson, the Ishinomaki SPURT who was extinct in the Renowned East Japan Tremor, bear contributed "Taylor Anderson Lesson Monopolys" to the 7 conservatorys at which Taylor taught. These nooks, including beautifully carved log suspends constructed by the sire of 3 of Taylor's disciples, give a comfy arrange for teases to mitigate moreover predict while lunch also since conservatory.

Reply
quran with urdu translation link
12/29/2013 10:46:45 pm

Listen quran with urdu translation

Reply
aijaz uddin link
12/11/2014 04:00:12 am

Nice Post frndzZz
other naats post
<a href="http://www.islaamiwazaif.com/">islami wazaif</a>

Reply

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.


    Got news?

    Got some news you want to share with everyone?  E-mail us and we can post it here!


    Want to join? 

    Send us your name and email, and we'll get back to you!
    Submit

    Picture
    National AJET homepage
    Picture
    Check out the "Visit Miyagi" Instagram page!

    Archives

    July 2021
    September 2020
    May 2018
    April 2018
    September 2017
    July 2017
    August 2016
    August 2015
    July 2015
    May 2014
    December 2013
    June 2013
    April 2013
    March 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    April 2012
    December 2011
    November 2011
    October 2011
    August 2011
    July 2011
    June 2011
    April 2011
    March 2011
    January 2011
    August 2010
    June 2010
    May 2010
    April 2010
    March 2010
    February 2010


    Categories

    All
    After Jet
    Alumni
    Art Show
    Bandai Trip
    Culture
    Event
    Fun
    Fundraiser
    Halloween
    Hanami
    Japan
    Japanese
    Kurikoma
    Majet
    Party
    Sakura
    Snow Festival
    Spring
    St.baldrick's
    Study
    Trivia Night
    Volunteer
    Work

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Home
  • About
  • MAJET Committee
  • Miyagi Area Guides
    • Northern Miyagi >
      • Kurihara
      • Osaki >
        • Kami
        • Wakuya
        • Misato
      • Tome
    • Sanriku Coast >
      • Kessenuma >
        • Karakuwa
        • Motoyoshi
      • Ishinomaki >
        • Higashi Matsushima
        • Ogatsu
        • Oshika
      • Onagawa
      • Minami Sanriku
    • Sendai Area >
      • Iwanuma
      • Matsushima
      • Ohira
      • Osato
      • Rifu
      • Shichigahama
      • Sendai
      • Shiogama
      • Tagajo
      • Taiwa
      • Tomiya
    • Sennan >
      • Natori
      • Kakuda
      • Ogawara
      • Shibata
      • Shichikashuku
      • Shiroishi
      • Watari
      • Marumori
      • Kawasaki
      • Yamamoto
      • Murata
      • Zao
  • Events
  • Articles
    • Community
    • Health
    • Seasonal
    • Disaster Prevention
  • Links
    • Teaching Resources
    • Japanese Learning
  • MAJET LEGACY